11e rencontre Islamo-Chrétienne : Ensemble autour de Marie Notre-Dame

Le Collège Notre-Dame de Jamhour a célébré l'Annonciation de la Vierge Marie le samedi 25 mars 2017, en présence du Chef du gouvernement S.E.M. Saad Hariri, de S.E.M. Pierre Raffoul, représentant le Président de la république, de S.E.Mgr Gabriel Caccia, nonce apostolique, de diplomates, de religieux et d’une foule de fidèles.
Cette 11e cérémonie religieuse de l’Annonciation consacrée fête nationale islamo-chrétienne depuis 2010, a été l’occasion de démontrer qu’une action religieuse commune est possible au Liban à l’heure où les extrémismes inquiètent beaucoup de pays dans le monde.   

À l’occasion de la fête de l’Annonciation, les pionniers de la rencontre islamo-chrétienne (L’amicale des Anciens en la personne de Nagy el Khoury et, Cheikh Mohamad Nokkari), poussant leur projet plus loin, sont parvenus à la fondation d’un Centre marial international pour le dialogue interreligieux.

Cette réalisation majeure est un message d’espérance lancé à partir du Collège Notre-Dame de Jamhour au monde entier.

Mots et allocutions : الكلمات والمداخلات


 

كلمة ناجي الخوري

كلمة ناجي الخوري
الأمين العام لرابطة قدامى مدرسة سيّدة الجمهور
أمين عام اللقاء الإسلامي المسيحي حول سيّتنا مريم
رئيس اتحاد رابطات قدامى المدارس الكاثوليكية في لبنان

 

من لُبْنانَ إِلى الـمَسْكونَة

دولة الرّئيس،
وقت انطلقنا بمشوارنا من 11 سنة، ما كنّا مفكّرين إنّو أعجوبة 25 آذار رح تعمّ لبنان وتنطلق بالعالم، وتتحوّل لثقافة جديدة مريـميّة إسلاميّة مسيحيّة.
بتتذكّر، دولة الرّئيس، ب 16 شباط 2010، يوم يلّي زرناك مع الوزير ميشال إدّه وأصدقاءنا بلجنة الحوار الوطني، لتجديد طلبنا بالعيد  الوطني ...
يَوْمها سألتك، بعد ما أخدنا الصورة التذكاريّة : "قولك رح نجابه رفض كبير من الـمتطرّفين ؟ " جاوبتني : " يا صَديقي، القطار انطلق، ويلّي ما بياخدو هوّي الخسران."
كنت عم تحكي عن قطار الوحدة، قطار السلام، قطار الـمحبّة.
بعد يومين، بـ 18 شباط 2010، كانت وزارتكن عم تاخد القرار الشّجاع،
يلّي جعل من 25 آذار أوّل عيد مشترك بالتاريخ بين الدّيانتين.
وقدّمت هالهديّة لقداسة البابا، بعد يومين، بـ 20 شباط، بروما، بإسم لبنان الرّسالة.
شكرًا دولة الرّئيس ...
 
دَوْلَةَ الرَّئيس،
أَصْحابَ الـمَعالي وَالسَّعادَةِ والسّيادة وَالسَّماحَةِ وَالفَضيلَةِ،
الأَصْدِقاءَ الأَعِزّاء،

حانَ الوَقْتُ لِيَلْعَبَ لُبْنانُ دَوْرَهُ في الـمنطَقَةِ وَالعالَمِ.
حينَ وَصَفَهُ القِدّيس يوحنّا بولس الثّاني بِوَطَنِ الرِّسالَةِ،
أَعْطاهُ سَبَبًا لِوُجودِهِ، وَوَضَعَنا أَمامَ مَسْؤولِيّاتِنا.
عِنْدَما كانَ الحِوارُ يَقْتَصِرُ عَلى نُخْبَةٍ صَغيرَةٍ مِنَ الـمُفَكِّرينَ،
جاءَتْ مَرْيَمُ تَجْمَعُنا، كِبارًا وَصِغارًا، مِنْ أَقْصى الوَطَنِ إِلى أَقْصاهُ، وَمِنْ جَميعِ الانْتِماءاتِ،
للتَّعْبيرِ عَنْ مَحَبَّتِنا لَها، وَعَنْ مَحَبَّتِنا لِبَعْضِنا، عَلى الرَّغْمِ مِنْ كُلِّ الاخْتِلافاتِ.
وَإِنْ بَدَأَ الـمِشْوارُ في هذا الـمَكانِ بِالذّاتِ،
فَقَدْ أَخَذَتِ العَدْوى تَنْتَشِرُ في كُلِّ أَرْجاءِ الوَطَنِ
لِيُصْبِحَ شَهْرُ آذارَ شَهْرًا مَرْيَـمِيًّا جَديدًا عابِرًا لِلطَّوائِفِ وَالـمَناطِقِ.
هذهِ السَّنَةَ، نَشْهَدُ عَلى تَنْظيمِ لِقاءاتٍ بِالعَشَراتِ،
مِنْ أَقْصى الجَنوبِ إِلى أَقْصى الشَّمالِ في وَطَنِنا الحَبيبِ.
لا بَلْ أَكْثَرُ مِنْ ذلِكَ. فَاليَوْمَ أَصْبَحَ لُبْنانُ القُدْوَةَ.
وَانْطَلَقَتْ مَسيرَةُ مَرْيَمَ إِلى بِلادِ الغَرْبِ كَما بِلادِ الشَّرْقِ.
مُنْذُ أَرْبَعِ سَنَواتٍ، أُعْلِنَ يَوْمُ الخامِسِ وَالعِشْرينَ مِنْ آذارَ، عيدًا رَسْمِيًّا لِمَدينَةِ النّاصِرَةِ.
وَفي القُدْسِ بِالذّاتِ، تُنَظَّمُ لِقاءاتٌ، وَاحْتِفالاتٌ، وَكذلِكَ في تونُسَ وَالجزائر.
أَمّا في أوروبا، وَبَعْدَ أَنْ كانَتْ مالطا وَبولندا مِنْ أولى الدّوَلِ الـمُتَحَمِّسَةِ لِهذا العيدِ،
لَحِقَتْهُما فَرَنْسا، حَيْثُ تُنَظَّمُ هذِهِ السَّنَةَ أَكْثَرَ مِنْ عَشَرَةِ احْتِفالاتٍ
في باريس، لونبون، بونتواز، ليون، تولوز، فردان،... وَغَيْرِها مِنَ الـمُدُنِ.
وَفي بلجيكا تُقامُ احْتِفالاتٌ أَيْضًا في بانّـو ولوفان وَكذلِكَ في ايطاليا وأَفْريقيا ...
هذا ما يَضَعُنا أَمامَ مَسْؤولِيّاتٍ كَبيرَةٍ.

إِنّي مِنْ عَلى هذا الـمِنْبَرِ بِالذّاتِ،
وَبِحُضورِ دَوْلَةِ رَئيسِ الـحُكومَةِ،
أَدْعو جَميعَ الـهَيْئاتِ وَالجَمْعِيّاتِ وَالأَفْرادِ الَّذينَ يَنْشَطونَ في مَجالِ الحِوارِ،
لِتَضافُرِ الـجُهودِ، وَالعَمَلِ مَعًا كَيْ نُفَعِّلَ هذِهِ الدّيناميكِيَّةَ الَّتي انْطَلَقَتْ مِنْ لُبْنانَ،
مُؤَسِّسَةً لِحَضارَةٍ جَديدَةٍ، هِيَ هَضارَةُ الـمَحَبَّةِ وَالتَّسامُحِ وَالسَّلامِ.
هكَذا يَكونُ لُبْنانُ قَدْ لَعِبَ دَوْرَهُ كَوَطَن الرِّسالَةِ.
هُوَ الَّذي يُجَدِّدُ هذا العامَ تَكْريسَهُ لِـمَرْيَمَ، وَهُوَ الَّذي تَتَعانَقُ فيهِ جَميعُ الدِّياناتِ.

أَيُّها الأُخْوَةُ،
هَلُمّوا نَتَعاوَنُ، لِنَجْعَلَ مِنْ لُبْنانَ وطن الحِوارِ في العالم،
وننشئ فيه مؤسسّة عالميّة دائمة تستقطب حولها جميع المبادرات،
وَنَجْعَلَ مِنْ 25 آذار يَوْمًا عالَمِيًّا لِحِوارِ الدِّياناتِ وَالثَّقافاتِ.
وَشُكْرًا.

Mot de Nagy el-Khoury
Secrétaire Général de l’Amicale des Anciens Élèves du Collège Notre-Dame de Jamhour
Secrétaire Général de la Rencontre islamo-chrétienne autour de la Vierge Marie
Président de la Fédération des Amicales des Anciens Élèves des Écoles Catholiques au Liban

 (Traduction en langue française)

Du Liban au reste du monde

Monsieur le premier ministre,
Lorsque nous nous sommes lancés dans cette aventure il y a onze ans, nous ne pensions pas que le miracle du 25 mars allait se répandre partout au Liban et aux quatre coins du monde et se transformer en une nouvelle culture mariale islamo-chrétienne.
Vous vous souvenez, monsieur le premier ministre, du 16 février 2010, date à laquelle nous vous avions rendu visite avec le ministre Michel Eddé et nos collègues au sein du comité du dialogue national, afin de réitérer notre demande relative à l’élaboration d’une fête nationale…
Ce jour-là, je vous avais demandé, après la photo-souvenir : « Pensez-vous que nous ferons face à beaucoup d’opposition de la part des extrémistes ? » Vous m’aviez répondu : « Mon ami, le train a démarré, et c’est celui qui n’est pas à bord qui sera le perdant. »
Vous évoquiez le train de l’Unité, le train de la Paix, le train de l’Amour.
Deux jours plus tard, le 18 février 2010, votre gouvernement a pris la décision courageuse,
celle qui a fait du 25 mars la première fête commune de l’histoire entre nos deux religions.
Et le 20 mars, vous avez offert ce présent à Sa Sainteté le Pape à Rome, et ce, au nom du Liban, pays-message.
Merci monsieur le premier ministre.

Monsieur le premier ministre,
Excellences,
Chers frères, chères sœurs,
Chers amis,
Il est temps que le Liban joue son véritable rôle dans la région et dans le monde.
Lorsque Saint Jean-Paul II l’a qualifié de pays-message,
il lui a donné une raison d’être, et nous a mis face à nos responsabilités.
Lorsque le dialogue se limitait à quelques intellectuels,
Marie nous a rassemblés, petits et grands, de toutes les régions et toutes les appartenances,
afin de lui exprimer l’amour que nous portons pour elle et celui que nous portons les uns pour les autres malgré toutes nos différences.
Et si cette aventure a commencé ici-même,
elle s’est répandue aux quatre coins du pays,
jusqu’à ce que le mois de mars devienne un nouveau mois marial, dépassant toutes les communautés et les régions.
Cette année, des dizaines de rencontres sont organisées,
du sud jusqu’au nord de notre cher pays.
Plus encore, le Liban est aujourd’hui devenu l’exemple à suivre.
Ce phénomène s’est répandu aussi bien en Orient qu’en Occident.
Depuis quatre ans, le 25 mars a été déclaré fête de la ville de Nazareth.
À Jérusalem, des rencontres et des cérémonies sont organisés. En Tunisie et en Algérie de même.
Quant à l’Europe, après que Malte et la Pologne aient été les premiers pays à s’intéresser à cette fête, la France les a rejoints et a mis en place une dizaine de célébrations,
à Paris, Longpont, Pontoise, Lyon, Toulouse, Verdun, etc.
En Belgique, des célébrations prennent également place à Banneux et à Louvain, ainsi qu’en Italie et en Afrique.
Ceci nous met en face de nos responsabilités grandissantes.

De cette tribune,
en la présence de monsieur le premier ministre,
j’invite toutes les commissions, les associations et les personnes œuvrant pour le dialogue
à multiplier leurs efforts et à travailler, main dans la main, afin d’activer cette dynamique qui a vu le jour au Liban,
et constitué une nouvelle culture, celle de l’amour, du pardon et de la paix.
Ainsi, le Liban aura joué son rôle de pays-message,
ce Liban qui renouvelle cette année encore sa consécration à Marie, ce Liban où s’enlacent et s’entrelacent toutes les religions.

Mes frères,
Entraidons-nous afin de faire du Liban l’épicentre du dialogue dans le monde,
en y fondant un centre mondial perpétuel qui rassemble toutes les initiatives,
et en faisant du 25 mars une journée internationale du dialogue entre les religions et les cultures.
Merci.
 

language_mh: 
arabic

كلمة الشيخ د. محمد نقري

كلمةالشيخ د. محمد نقري
أمين عام اللقاء الإسلامي المسيحي حول سيدتنا مريم

مريم، الصديقة المحبّة المعطاءة

قبل ولادتها كانت المنتظَرة، وبعد ولادتها أصبحت المنتظِرة، وما نذْر أمها أن يكون ما في بطنها محرراً ومسخراً لعبادة الله، وولادتها أنثى إلا لخير دليل على أنها كانت المصطفاة المنتظَرة لتكون خير نساء العالمين على وجه الخليقة. وما بين ولادتها وبشارة الملك لها بأنها ستحمل في أحشائها كلمة الله " كن" ومخلوق من روح الله : سنوات من التبتل والعبادة والعفة قضتها وهي راكعة ساجدة في محراب الله ... فكانت الأم المنتظِرة لانعتاق الكلمة أمنا مريم البتول الصديقة المحبة المعطاءة.  
وما بين انعتاق كلمة الله حيث أضحى المسيح آية للعالمين على مر الدهور وما بين صعودها إلى السماء: سنوات من الآلام والاتهامات والتشكيك في طهارتها، وسنوات من العذاب قضتها وهي تترقب إجحاف اليهود وإعراضهم عن إبنها وتنكيلهم له حين يبادرهم قائلا : " الحق الحق أقول لكم".
وما بعد هذا الإنتقال السماوي مرت الفا سنة عاشتها المسيحية في فتراتها الأولى مضطهدَة ثم منتصرة، ثم مع مجيء الإسلام كانت هناك صفحات بيضاء وأخرى مظلمة تعاهدنا على طي ماضيها المظلم واستلهام عبيق ذكرياتها المشرقة. من هذا العبيق العطر كانت الصلوات التي تصاعدت في نفس المكان و الزمان الى عناء السماء من المسلمين يؤمهم - على حدة - نبيهم محمدا عليه الصلاة والسلام ومن مسيحيي نجران يرأس قداسهم - على حدة - قساوستهم وأحبارهم من داخل المسجد النبوي الشريف.. فلا عجب أن يأبى نبي الرحمة محمداً بأن يخرج وفد نجران لرفع القداس خارج المسجد والمسلمون يصلون فيه فيطلب منهم البقاء والصلاة بداخله.   
وما بين مسيرتنا الإحتفالية الأولى في سنة 2007 إلى هذا اليوم نال المسلمون والمسيحيون على حد سواء نصيبهم من الإرهاب والتهجير والقتل والتشريد من قبل حفنة مأجورة قاتلة حاقدة نصّبوها زوراً وبهتانا حاكمة باسم الإسلام. ولكن الوجه المشرق لاحتفالنا كان شعاعه الأول نداؤنا الى الحكومة بأن تكون هذه المناسبة عيداً وطنيا إسلاميا مسيحيا مشتركا بين المسلمين والمسيحيين، وسرعة استجابة دولة الرئيس الشيخ سعد الحريري لهذا النداء فأعلن في سنة 2010 بأن لبنان الرسمي أصبح له هذا العيد المشترك بين مسلميه ومسيحييه.
وأما الإشراقات الكثيرة الأخرى لهذه الاحتفالية التي انطلقت من لبنان ومن هذا المكان بالذات فهي أنها أضحت ثقافة مريمية عالمية تجاوزت الحدود والقارات : فمن بولونيا التي منحتنا جائزة الأمين العام المساعد للأمم المتحدة سيرجيو فييرا ده مللو إلى فرنسا حيث تقام الاحتفالات في مدنها وفي مساجدها وكنائسها في كل سنة الى بلجيكا وإيطاليا وأستراليا والبرازيل وكندا وتونس وفلسطين.. وما زلنا نتطلع الى أن تواكبنا الأردن ومصر وغيرها من البلدان قريبا.
ومن أشراقاتها الإبداعية أن احتفالياتنا أوجدت تراثاً مريمياً منوعاً فانشدت الأغاني المريمية ذات الطابع الإسلامي المسيحي وأقيمت الاستعراضات والمهرجانات المشتركة ورسمت اللوحات ونظمت الأشعار والقصائد وكتبت المقالات وأجريت المقابلات التلفزيونية والإذاعية ، وأدخلت الى مناهج التعليم الجامعي وألفت الأبحاث وأطروحات الدكتوراة ..
يبقى لنا أن نتمنى على الحكومة ما سبق وذكرناه في احتفالياتنا الماضية وهو أن يطلق إسم بشارة مريم على ساحة من ساحات العاصمة، وأن يصدر طابع تذكاري يحمل الشعار المريمي المشترك، وأن تمنحنا البلدية قطعة أرض لبناء المركز المريمي الإسلامي المسيحي للحوار، وأن تسعى الدولة من خلال سفاراتها وممثليها الدوليين في أروقة الأمم المتحدة بأن يكون 25 آذار يوم الحوار العالمي بين الأديان والثقافات.
السلام عليك يا مريم يوم ولدت، السلام عليك يا مريم يوم انتقلت الى السماء، السلام عليك يا مريم يوم تبعثين حية وتصبحين سيدة نساء أهل الجنة كما أنت سيدة نساء العالمين.
كل عام وأنتم مسيحيو لبنان والعالم بألف خير، كل عام وأنتم مسلمو لبنان والعالم بألف خير، بل كل عام ونحن جميعاً بألف خير.

 

Mot du Cheikh Dr Mohammad Nokkari
Secrétaire Général de la rencontre islamo-chrétienne « autour de Marie »

(Traduction en langue française)

Marie, l’amie aimante et généreuse

Avant sa naissance, elle était la Personne Espérée, après sa naissance, elle est devenue la Personne qui Espère. Et ce que sa mère espérait est que le fruit de ses entrailles soit libérateur et instigateur à l’adoration de Dieu. Née femme, cela n’est que la preuve qu’elle fut élue et espérée pour être bénie parmi toutes les femmes des mondes de la Création. Et entre sa naissance et l’Annonciation par l’ange qu’elle portera dans ses entrailles le verbe « Sois » de Dieu ainsi qu’un être par la force du Saint-Esprit : des années de virginité, d’adoration et de chasteté passées prostrée devant l’autel de Dieu… Elle était la mère qui Espère être notre mère la vierge Marie, l’amie et l’aimante.
Entre l’exécution du verbe de Dieu où le Christ est devenu un prodige des mondes à travers les âges, et son Ascension vers les cieux : des années de douleur, d’accusations et de doutes quant à sa pureté, ainsi que des années de souffrances passées à supporter l’iniquité des juifs vis-à-vis de son fils et la tourmente qu’ils Lui ont causée lorsqu’Il dit : « En vérité, en vérité, je vous le dis ».
Deux mille ans ont passé après cette transition céleste, au début desquels les chrétiens ont été persécutés puis vainqueurs. Plus tard, avec l’avènement de l’Islam, il y eut des périodes de paix et d’autres d’ombres. Celles-ci, nous nous sommes engagés à les laisser derrière nous et à n’en garder que le meilleur. Ainsi ont découlées les prières qui se sont élevées au même endroit et au même moment, les musulmans, d’une part, priaient leur Prophète Mahomet (PSL) guidés par les Imams, et les chrétiens de Najran, d’autre part, guidés par les pasteurs et les prêtres, et ce, à Al-Masjid Al-Nabawi Al-Sharif (la mosquée du Prophète)… Il n’était donc pas étonnant que le Prophète refusât que les Najranis poursuivissent la messe à l’extérieur de la mosquée alors que les musulmans y faisaient leurs prières, et leur demandât d’y rester et d’y prier.
Depuis nos premières célébrations en 2007, les chrétiens et les musulmans ont subi le même terrorisme, les mêmes déplacements forcés, les mêmes meurtres et les mêmes expulsions de la part d’un groupe meurtrier, rancunier et calomnieux, prétendant gouverner au nom de la paix. Mais la première pierre ajoutée à l’édifice de notre entente était la demande que nous avions formulée au gouvernement lui réclamant la déclaration de cette occasion fête nationale islamo-chrétienne commune entre musulmans et chrétiens. Le Premier ministre, le cheikh Saad El Hariri, a vite réagi à cette demande et déclaré en 2010 que le Liban a désormais une fête commune entre ses chrétiens et ses musulmans.
Il existe également d’autres aspects de ces festivités qui ont vu le jour au Liban, ici-même en particulier, et qui ont engendré une culture mariale mondiale dépassant les limites des continents : de la Bologne qui nous a honorés par le prix du Secrétaire général adjoint de l’Organisation des Nations Unies, Sergio Vieira de Mello, à la France qui reçoit chaque année dans ses mosquées et ses églises les festivités, en passant par la Belgique, l’Italie, l’Australie, le Brésil, le Canada, la Tunisie, et la Palestine… et nous attendons la participation de la Jordanie, de l’Égypte et bien d’autres dans les années à venir.
Nos festivités ont été jusque-là le berceau de traditions mariales variées telles que les hymnes mariaux à caractère à la fois musulman et chrétien : des spectacles et festivals communs ont été mis en place, des tableaux peints, des poèmes et des articles rédigés, ainsi que des entretiens télévisés et à la radio organisés. Cette fête a fait son entrée dans les programmes d’enseignement universitaire et a été traitée comme sujet de recherche et thèse de doctorat.
Nous espérons, comme mentionné lors des précédentes fêtes, que le nom « Annonciation de Marie » soit octroyé à l’une des places de la capitale, qu’un timbre commémoratif portant le slogan marial commun soit émis, que la municipalité nous consacre un terrain afin d’y bâtir un centre marial de dialogue islamo-chrétien, et que le gouvernement tente, avec l’aide de ses ambassades et représentants au sein des Nations Unies, de déclarer le 25 mars « Journée mondiale de dialogue entre les religions et les cultures ».
Ave Marie le jour où vous êtes née, et le jour où vous êtes montée au ciel, Ave Marie, envoyée femme dans ce monde et devenue bénie entre toutes les femmes du paradis et des mondes.
J’espère que les chrétiens et les musulmans vivront toujours en paix au Liban.
 

language_mh: 
arabic

كلمة السيّد سعد الحريري

كلمة السيّد سعد الحريري
 رئيس مجلس الوزراء



أيها الحفل الكريم،

يسعدني هذا المساء أن أشارك اللقاء حول سيدتنا مريم عليها السلام، مع هذه الوجوه الكريمة الملتقية على الخير والمحبة، في الذكرى السابعة لإعلاننا هذا اليوم عيداً وطنياً.

إنّ القرار الذي اتّخذته حكومتي يوم 18 شباط 2010، هو من أغلى القرارات الى قلبي، ليس فقط لما تمثله السيدة مريم في الديانتين المسيحية والإسلامية، وقد اجتمعتا على تقديسها وتكريمها في الإنجيل والقرآن معاً، بل لأنّها تجمع.
ونحن في لبنان كنـّا وسنبقى أوفياء لما يجمعنا في التّآخي والإنفتاح وقبول الآخر واحترامه.
إنّ هذا العيد قد ترسّخ في تقاليدنا اللبنانية، ليعطي وحدتنا الداخلية بعداً سامياً يضاف إلى المعاني الوفاقية الأخرى للتجربة اللبنانية وعطاءاتها العابرة للحدود، والتي اختصرها البابا القديس يوحنا بولس الثاني بقوله عام 1989: ‹‹إنّ لبنان هو أكثر من بلد. إنّه رسالة حرية ونموذج في التعدّديّة للشرق كما للغرب››.
والحقيقة أنّه من دواعي فخري، شخصياً، أنّ مبادرتنا هنا في لبنان للاحتفال بهذا اليوم قد امتدّت إلى عدد من الدول والمجتمعات العربية والأجنبية.

أيّها الحفل الكريم،
منذ البدء ذكّر دستورنا عام 1926 بأنّ ‹‹حرية الإعتقاد مطلقة، والدولة بتأديتها فروض الإجلال لله تعالى تحترم جميع الأديان والمذاهب وتكفل حرية إقامة الشعائر الدينية تحت حمايتها››.

وفي إعلانه ذاك كان لبنان سبّاقاً، كما في مجمل حرياته العامة، ليعبّر في النص والكلمة والتجربة المعاشة، أنّ هذا البلد الصغير الرّقعة، في حسن وفائه لإنتمائه العربي، ما زال نموذجاً حيّاً للمجتمعات المتنوعة بشرياً، بالرغم من كل الأزمات التي مرّ فيها.
لقد جعـلت شعار حكومتي: ‹‹إستعادة الثقة››. وهو لا يعني فقط إستعادة الثقة بالدولة ومؤسساتها، وإستعادة الإستقرار وإعادة إحضار لبنان في محيطه العربي وفي العالم، بل إنّي كنت أعني أيضاً الثقة بما يمثله لبنان من قيم، يبدو كلّ العالم بحاجة إليها اليوم.
وإنّي أرى في هذه الوجوه الكريمة الحاضرة في هذا المكان، ما يعبّر خير تعبير عن رحابة التّلاقي والأخوّة والتسامح والإعتدال واحترام خصوصيات الآخر.
وهذا ما يريحني في اختيار ذلك الشعار.
وإذا كنّا اليوم مجتمعين حول خير نساء العالمين، وهي نقطة الإلتقاء الكبير بين المسيحية والإسلام، فهل يعقل ألاّ نكون، نحن اللبنانيين، مجتمعين حول لبنان؟ وأن يكون الملتقون حول مريم مختلفين حول لبنان؟

لقد عقد منذ أيام في الأزهر الشريف بدعوة منه ومن مجلس حكماء المسلمين مؤتمر حول الحرية والمواطنة: التنوّع والتكامل وصدر عنه إعلان الأزهر للمواطنة والعيش المشترك والذي اختصر كلمات المشاركين من رجال دين مسلمين ومسيحيين وضيوف كبار من العالم الإسلامي والفاتيكان ومجلس الكنائس العالمي وغيرها، الى حضور لبناني بارز من رجال دين ومفكرين يشهدون للتجربة اللبنانية.
فذكر أنّ الدولة والكيان السياسي لا يقومان على الدين بل على العقد الإجتماعي والسياسي بين أهل الموطن الواحد، ودان التّصرّفات التي تتعارض ومبدأ المواطنة وهي الممارسات التي لا تقرّها شريعة الإسلام.
ودعا لشراكة متجددة بين المواطنين العرب، مسلمين ومسيحيين تقوم على التفاهم والإعتراف المتبادل والمواطنة والحرية، متحدثاً عن السفينة الواحدة التي تواجه المخاطر المشتركة.
واسمحوا لي هنا أن أروي لكم حادثةً تـشعرنا جميعاً بالإرتياح وهي أنّي عندما التقيت منذ مدّة قداسة بابا الأقباط تواضروس الثاني قال لي مازحاً : ‹‹نحن في مصر صرنا زيّكو نتحدّث عن العيش المشترك››.

أيها الحفل الكريم،
إنّ بعض بلدان العرب ضربتها في السنوات الأخيرة عواصف الحروب على أنواعها، وممارسة الإجرام والإرهاب بإسم الدين، على يد أقليّة ضالّة تستهدف قيم الإسلام وقيم الإنسان.
أين نحن اليوم إزاء هذه التحوّلات في شرقنا العربي وفي العالم، وقد نالنا الكثير من عمليات الإرهاب هنا في لبنان، حيث سقط شهداء أبرياء من المدنيين وشهداء من الجيش اللبناني ومن قوى الأمن الداخلي وسائر الأجهزة، ولا يزال لنا أسرى أعزّاء لدى الإرهابيين لا يمكن أن ننسى قضيتهم، والتضحيات التي يقدمونها.

إننا مدركون تماماً لوسائل حماية لبنان من مختلف النواحي، العسكرية والأمنية والسياسية والدبلوماسية.
وإننا اليوم حريصون أشدّ الحرص، مع فخامة الرئيس العماد ميشال عون في الحكومة وسائر أركان الدولة وقيادات المجتمع، على الحؤول دون أي انقسام.

فإننا اليوم نحمل قضيةً كبرى وهي حماية لبنان في مهب عواصف الشرق، وفي هذه اللحظات التاريخية المفصليّة التي تتزاحم فيها المصالح الدولية والإقليمية على رقع الحرب والدمار.
إننا نحمي أنفسنا أولاً بوحدتنا، بالحرص على الوفاق والحوار، وهما أساس في نظامنا وفي حياتنا.
نحمي أنفسنا بنموذج الإعتدال الذي نمثله وواجب الحفاظ عليه. فنحن أهل الإعتدال. أهل التواصل والتعقّل والتسويات النبيلة.
ونحن ورثاء أجيال من العطاء الفكري والأدبي والعلمي كصورة صادقة عن عطاءات المجتمعات الموحّدة، التي لم تبخل بالبذل في مناخات الحرية.
لأنّ كلّ استبداد هو كمّ للأفواه والأفكار معاً. كلّ استبداد هو تخلّف ونحن اليوم في عصر الإنفتاح العالمي، حيث العالم قرية كونيّة، يتسابق فيها التطور مع التقنيّات المستجدّة كلّ يوم.

إنّ الإخوة العرب هم في طليعة من يعترف بالنموذج الذي يجسده لبنان واللبنانيون، في الحيويّة والإندفاع والإنفتاح والإبداع.  
وهم حريصون على أن يبقى لبنان تلك الواحة الإنسانية، قبل الفكريّة. كمحطّة التقاء. كمصدر عطاء للعقول والقلوب المنفتحة.

أيها الحفل الكريم،
كان والدي الشهيد يردد دائماً أنّ ما يجمع بين اللبنانيين هو أكثر بكثير ممّا يفرقهم.
وكم كان ليسعد بهذا المشهد الجليل وبهذه الصورة الحيّة للبنان الذي أراده وأحبّه واستشهد في سبيله، لذلك العيش الواحد الذي لم يخل من ذكره أيّ موقف أو تصريح أو بيان وزاري.
وأصارحكم القول إنّي شخصيّاً نشأت وربيت في هذه الأجواء السّمحة والرّحبة. شديد الوثوق برغبة اللبنانيين الحقيقية بالعيش معاً، موحّدين رغم التباينات، ملتزمين بمواثيقهم رغم العواصف الحالية، متطلعين دائماً الى المستقبل على نحو ما يليق بهم.

رجائي أن نبقى دائماً مجتمعين وموحّدين حول خير نساء العالمين، الصدّيقة أم عيسى المسيح،  سيدّتنا مريم عليها السلام وأن نبقى دائماً مجتمعين متّحدين لأجل لبنان.

عشتم، وعاش لبنان

 

Mot de S.E.M. Saad Hariri
Président du Conseil des ministres

(Traduction en langue française)


Chers invités,

Je suis heureux ce soir de me joindre à la Rencontre autour de la Vierge Marie, avec ces visages rayonnants réunis autour de la bonté et de l'amour, pour célébrer le septième anniversaire de notre proclamation de ce jour comme fête nationale.
La décision prise par mon gouvernement le 18 Février 2010, est l'une des décisions les plus chères à mon cœur, non seulement pour ce que représente la Vierge Marie dans le christianisme et l'Islam, qui se sont associés pour la sacraliser et l’honorer dans l’Evangile et le Coran, mais parce qu'elle rassemble.
Nous au Liban, étions et resterons fidèles à ce qui nous unit dans la fraternité, l’ouverture et l'acceptation et le respect de l’autre. Cette fête s’est ancrée dans nos traditions libanaises, pour donner à notre unité interne une dimension sublime qui s’ajoute aux autres significations consensuelles de l'expérience libanaise et de ce qu’elle offre au-delà de ses frontières, et que le pape saint Jean-Paul II a résumé en 1989, en disant: « Le Liban est plus qu'un pays. C’est un message de liberté et un modèle de pluralisme pour l'Orient comme pour l'Occident ».
En réalité, je suis fier, personnellement, que notre initiative ici au Liban de célébrer cette journée ait été étendue à un certain nombre de pays et de sociétés arabes et étrangers.

Chers invités, dès le départ, notre Constitution de 1926 déclarait que « la liberté de conscience est absolue, et l'état respecte toutes les confessions et garantit et protège le libre exercice de la religion sous sa protection».
En annonçant cela, le Liban était pionnier, comme dans toutes les libertés publiques, pour exprimer par le texte, les mots et l'expérience vécue, que ce petit pays, loyal à son appartenance arabe, demeure un exemple vivant des sociétés diversifiées humainement, en dépit de toutes les crises qu’il a traversées.
J'ai nommé mon gouvernement le gouvernement du « regain de la confiance ». Cela ne signifie pas seulement rétablir la confiance dans l'État et ses institutions, et rétablir la stabilité et de redonner au Liban sa place dans son environnement arabe et dans le monde, mais aussi rétablir la confiance dans ce que le Liban représente comme valeurs, dont il semble que le monde entier ait besoin aujourd'hui.
Je vois dans ces visages bienveillants présents ici, un reflet de la convergence, de la fraternité, de la tolérance, de la modération et du respect des spécificités des autres. Ceci me conforte dans le choix du slogan de mon gouvernement.
Si, aujourd'hui, nous nous sommes réunis autour de la meilleure femme des deux mondes, qui représente le point de rencontre entre le christianisme et l'islam, est-il possible que nous ne soyons pas, nous Libanais, réunis autour du Liban ? Et que ceux qui sont réunis autour de Marie soient en désaccord sur le Liban ?
Il y a quelques jours, s’est tenue à l’université Al-Azhar, à l’invitation d’Al Azhar et du Conseil des sages musulmans, une conférence sur le thème « liberté et citoyenneté : diversité et complémentarité ». Elle a abouti à la publication de « la déclaration d'Al-Azhar sur la citoyenneté et la coexistence », qui a résumé les points de vue des participants, à savoir des dignitaires religieux musulmans et chrétiens, des invités éminents du monde islamique, du Vatican et du Conseil œcuménique des Eglises, avec une présence libanaise remarquable composée de dignitaires religieux et de penseurs qui ont témoigné de l'expérience libanaise.
La déclaration assure que l'Etat et l'entité politique ne sont pas fondés sur la religion, mais sur le contrat social et politique entre les habitants d'une même nation, et elle condamne les comportements qui vont à l’encontre du principe de la citoyenneté, pratiques rejetées par la Charia.
Ce texte appelle à un partenariat renouvelé entre les citoyens arabes, musulmans et chrétiens, basé sur la compréhension, la reconnaissance mutuelle, la citoyenneté et la liberté, et évoque un même navire qui affronte des risques communs. Ici, permettez-moi de vous raconter une anecdote qui va nous mettre tous à l’aise. Il y a quelque temps, quand j'ai rencontré Sa Sainteté le Pape des coptes Tawadros II, il m'a dit en plaisantant : « Nous en Egypte, sommes devenus comme vous, nous parlons de coexistence ».

Chers invités
Certains pays arabes ont été touchés par les tempêtes des diverses guerres au cours des dernières années, et par la pratique de la criminalité et du terrorisme au nom de la religion, par une minorité égarée qui vise les valeurs de l'Islam et les valeurs des hommes.
Où sommes-nous aujourd'hui vis-à-vis de ces transformations dans notre Orient arabe et dans le monde, alors que nous avons été visés par nombre d'opérations terroristes ici au Liban, où des martyrs innocents sont tombés parmi les civils, les militaires ou les forces de sécurité intérieure et d’autres services. Nous avons encore des hommes qui nous sont chers, détenus par des terroristes. Nous ne pouvons pas oublier leur cause, ni les sacrifices qu'ils font.
Nous sommes pleinement conscients des moyens de protéger le Liban a tous les niveaux, militaire, sécuritaire, politique et diplomatique.
Aujourd'hui, nous sommes attachés, avec Son Excellence le Président Michel Aoun, au sein du gouvernement, et avec les autres piliers de l'Etat et les leaders de la société à éviter toute division.
Aujourd'hui, nous avons une grande cause qui est la protection du Liban des tempêtes de l’Orient, dans ces moments historiques et décisifs où les intérêts internationaux et régionaux se bousculent sur les damiers de guerre et de destruction.
Nous nous protégeons d’abord par notre unité, en privilégiant l’entente et le dialogue, qui sont la base de notre système et de notre vie.
Nous nous protégeons par l’exemple de modération que nous représentons et que nous devons préserver. Nous sommes les hommes de la modération. Les hommes de la communication, de la raison et des nobles compromis. Nous sommes les héritiers de générations de don intellectuel, littéraire et scientifique qui offrons une image honnête des dons des sociétés unies qui ne lésinent pas sur les climats de liberté.
Parce que toute tyrannie musèle la bouche et les idées. Toute tyrannie est un recul et aujourd'hui, nous sommes à l'ère de l'ouverture mondiale, où le monde est un village planétaire, où le développement concourt avec les technologies renouvelées chaque jour.
Les frères Arabes sont les premiers à reconnaitre le modelé incarné par le Liban et les Libanais, pour ce qui est de la vitalité, l'ouverture et la créativité. Ils veulent que le Liban demeure cette oasis humaine, avant d’être une oasis intellectuelle. Un point de rencontre. Une source de don pour les esprits et les cœurs ouverts.
Mon père répétait toujours que ce qui unit les Libanais est beaucoup plus large que ce qui les divise.
Combien aurait-il été heureux de voir cette belle image réelle du Liban qu'il a voulu et aimé et pour lequel il est tombé en martyr, pour cette coexistence qu’il n'a omis de mentionner dans aucune position, déclaration ou décision ministérielle.
J’ai moi-même grandi et été élevé dans cette atmosphère tolérante. Je suis convaincu du désir des Libanais de vivre ensemble, unis en dépit des différences, attachés à leurs pactes malgré les tempêtes actuelles, toujours tournés vers l'avenir d’une manière digne d’eux.
Mon souhait est que nous restions toujours ensemble, unis autour de la plus sainte femme au monde, la mère de Jésus-Christ, la Sainte Vierge Marie, et que nous demeurions toujours réunis pour le Liban. Vive le Liban.

Saad Hariri
Président du Conseil des ministres

 

 


language_mh: 
arabic

كلمة الأب شربل باتور اليسوعيّ

كلمة الأب شربل باتور اليسوعيّ
رئيس مدرسة سيّدة الجمهور

مريم المصلّية تجمع بين المسيحيين والمسلمين

أيّها الحفل الكريم،

عامًا بعد عام نجتمع برعاية سيّدة الجمهور لنحتفل بهذا العيد المجيد، عيد البشارة الّذي أصبح عيدًا وطنيًّا، يجمع اللبنانيّين، مسلمين ومسيحيّين، في دعاء مشترك على نيّة بلادهم وعلى نيّة البحث عمّا يجمعهم والابتعاد عمّا يفرّقهم واحترام ما يميّزهم. ولكننا، كما تعلمون، نسير في كلّ عام في عكس التيار. فسنة بعد سنة يكثر التطرّف ويزداد الإرهاب باسم الله والدين وتتباعد المسافات بين الحضارتين المسيحيّة والإسلاميّة. لا أبالغ بالقول إنّ العالم بأسره مافتئ ينغمس بالكراهية والحقد والتضليل. أمّا في لبنان فإنّنا نحاول تقديم نموذج آخر من العيش معًا وندعو الله في هذا العيد لكي يهدينا جميعًا ويعلّمنا أن نعيش بسلام على مثال مريم أمّنا.

في العام المنصرم، تناولتُ موضوع الرحمة الإلهيّة كنقطة تلاقٍ أساس بين المسيحيّة والإسلام. أودّ في هذا العام أن أتأمّل معكم في نقطة تلاقٍ أخرى، عنيت بها أهمّيّة الصلاة في حياة كلّ مسلم ومسيحيّ. فالصلاة هي واحد من أركان الإسلام الخمس وهي أساس كلّ حياة مسيحية حقّة. فلا حياة إيمان سليم ولا ارتباط واقعيّ بالله من دون حياة صلاة وعيشة تقوى وورع. ومرّةً أخرى نرى في مريم مثال الشخص المؤمن المصلّي في المسيحية والإسلام معًا.

في الإنجيل المقدّس، نجد مريم في حالة إصغاء لكلمة الله ولهمساته. فلولا هذا الإصغاء لما سمعت مريم صوت الملاك جبرائيل المرسَل من لدن الله. ولما تيقّنت البشرى السارة بولادة ابنها، كلمة الله الّذي اتّخذ من حشاها مسكنًا. إن إصغاء مريم قد فاق كلّ إصغاء حتى تجسّدت فيها كلمة الله بالذات بفعل الروح القدس، هذا الروح الّذي هو حياة الله وقوّته ومصدر كل النِّعَم. وفي حياة يسوع، ظلّت مريم تصغي إلى كلام الله، وتتأمل فيه في قلبها، على ما يروي لنا مرارًا و تكرارًا الإنجيليّ لوقا. وحتى بعد رحيل الميسح، نرى مريم في أعمال الرسل، في وسط الجماعة المسيحيّة الأولى، تتشارك حياتها وتُحيي معها الصلاة. هكذا يرسم لنا العهد الجديد صورة امرأةٍ مثالِ المؤمن المصلّي، العابد لله العبادة الحقّة.

أمّا في القرآن الكريم، حيث تُذكر العذراء أربع وثلاثين مرّة، بينما تذكرها الأناجيل تسع عشرة مرّة، نرى مريم الصغيرة في المحراب بعد أن نذرتها أمها حنّة لله وكان الله يرزقها طعامها في أوانه ( آل عمران، 37) فمذ نعومة أظافرها، اعتادت مريم أن تتوجّه لله وتختلي في محرابه وتتنعّم برزقه ولطفه. أمّا الملائكة فقد قالت في مريم ما لم يُقَل ولن يقال في امرأة أخرى في التراث الإسلاميّ: "إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاء الْعَالَمِينَ" (آل عمران،42). هكذا تظهر مريم في حالة إصغاء وعبادة فتتحدّث مع الملائكة التي كانت تدعوها إلى السجود والصلاة : "اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِين"( آل عمران،43) وتبشرها بالحمل العجيب: "إِذْ قَالَتِ الْمَلآئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى" ( آل عمران،45). وحين روى لنا الكتاب الكريم حَمْل مريم بمن كان "آية للناس ورحمة من الله" (مريم، 21)  نراها تبتعد عن أهلها في فترة حملها إذ "انْتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا" (مريم، 21) ممّا يدلّ على أنّ هذه السيّدة كانت تعيش عيشة تصوّف وصلاة، عيشة وُدٍّ وقُربٍ من الله، عيشة إصغاء إلى كلمة الله الّذي نفخ فيها من روحه (التحريم، 12) وجعلها وابنها آية للعالمين (الأنبياء، 91).

في هذا العرض المقتضب، تظهر مريم في التراثين الكتابيَّين كامرأة إيمان وصلاة، إمرأة يخاطبها الله بواسطة ملائكته التي تقول فيها كلّ كلام المدح والتعظيم. فيا مريم، يا سيّدة العالمين وسيّدة بلادنا الحبيبة، نطلب منك اليوم في عيد البشارة أن تجمعي البشر جميعًا حول العبادة الحقّة لله، وأن تهدينا درب التآخي والتحاب، درب الإحترام وقبول الإختلاف، فتعلّمينا العيش معًا بسلام لنبني مجتمعاتِنا وأوطانَنا على المحبّة والوئام، ونبتعد عن كلّ ما يخالف وصايا الله بالرحمة والعدل، آمين.

 

Mot du P. Charbel Batour, S.J.
Recteur du Collège Notre-Dame de Jamhour

(Traduction en langue française)

Marie, l’Orante, rassemble les chrétiens et les musulmans

Chers amis,
Au fil des années, nous nous réunissons sous l’égide de Notre Dame de Jamhour pour célébrer cette grande fête, celle de l’Annonciation, devenue désormais fête nationale pour tous les Libanais, chrétiens soient-ils ou musulmans. Ensemble, ils prient à l’intention de leur pays. Ils prient pour découvrir ce qui les rassemble, pour s’éloigner de ce qui les sépare et pour respecter ce qui les distingue. Cependant, comme nous le savons, nous avançons chaque année à contre-courant. En effet, l’extrémisme et le terrorisme au nom de Dieu et de la religion prennent de plus en plus d’ampleur, creusant un fossé entre les civilisations chrétienne et musulmane. Ce ne serait pas une exagération de dire que le monde est désormais embourbé dans la haine, la rancœur et la désinformation. Cependant, au Liban, nous tentons d’offrir un autre modèle (différent) de coexistence et nous implorons Dieu, en cette fête, de nous guider tous et de nous apprendre à vivre en paix à l’exemple de Marie, notre Mère.
L’année dernière j’avais évoqué la Miséricorde divine comme dénominateur commun entre la Chrétienté et l’Islam. Cette année, je voudrais méditer avec vous sur un autre point de rencontre : l’importance de la prière dans la vie de chaque chrétien et musulman. En effet, la prière est l’un des cinq piliers de l’Islam mais également la base de toute véritable vie chrétienne. Pas de foi saine, pas de relation effective avec Dieu sans prière ni piété. Une fois de plus, les Chrétiens et les Musulmans se rejoignent pour voir en Marie un modèle de personne croyante et dévouée à la prière.
Dans l’Evangile, Marie écoute la Parole de Dieu. Sans cette écoute, Marie n’aurait pas entendu la voix de l’Ange Gabriel, envoyé par Dieu. Elle n’aurait donc pas reçu la Bonne Nouvelle de la naissance de son Fils, Verbe de Dieu, fruit de ses entrailles. L’écoute de Marie dépasse donc toute autre écoute puisque c’est à travers elle que le Verbe de Dieu s’est fait chair, par l’action de l’Esprit Saint, vie et puissance de Dieu et source de toute grâce. Et tout au long de la vie de Jésus, Marie continua d’écouter la Parole de Dieu et de la méditer dans son cœur. C’est d’ailleurs ce que nous dit à plusieurs reprises l’Evangile selon Saint Luc. Même après le départ du Christ, Marie est présente dans les Actes des Apôtres, au cœur de la première communauté chrétienne. Elle partage leur vie et leurs prières. C’est ainsi que le Nouveau Testament nous brosse le portrait de Marie, véritable modèle d’orant croyant et d’adorateur véritable de Dieu.
Dans le Coran, où la Vierge est évoquée 34 fois, alors que les Evangiles la citent 19 fois, nous voyons Marie enfant, au Sanctuaire auquel l’avait vouée sa mère, Hannah, et où Allah lui envoyait de la nourriture (Sourate Al-Imran, 37). Dès sa plus tendre enfance, Marie avait donc l’habitude de s’adresser à Dieu, de se retirer dans son Sanctuaire, de jouir de son bien et de sa bonté. Quant aux anges, ils ont dit de Marie ce qui jamais n’a été dit ni ne sera dit d’une autre femme dans la tradition musulmane : « Ô Marie, certes Allah t’a élue et purifiée; et Il t’a élue au-dessus des femmes des mondes » (Sourate Al-Imran, 42). C’est ainsi qu’apparait Marie, dans un état d’écoute et de dévotion, parlant aux anges qui l’exhortaient à l’adoration et à la prière : «Ô Marie, obéis à Ton Seigneur, prosterne-toi, et incline-toi avec ceux qui s’inclinent» (Sourate Al-Imran, 43), et lui annonçaient qu’elle enfanterait miraculeusement : «Ô Marie, voilà qu’Allah t’annonce une Parole de Sa part : son nom sera «Al-Masīḥ», «˒Issā» (Sourate Al-Imran, 45). Et, lorsque le Coran nous raconte que Marie portera celui qui fut « un Signe (miracle) pour les gens, et une miséricorde de Dieu » (Sourate Maryam, 21), nous la voyons s’éloigner des siens pendant la période où elle porte son enfant et « elle se retira avec lui en un lieu éloigné » (Sourate Maryam, 22), ce qui montre bien que cette femme vivait une vie de soufisme et de prière, une vie d’amour et de proximité de Dieu, une vie d’écoute de la Parole de Dieu qui lui insuffla son Esprit et fit d’elle et de son fils « un Signe pour l’univers » (Sourate Al-Anbya’ 91).
Dans cette présentation concise, Marie apparaît donc, dans les deux Écritures sacrées, comme une femme de foi et de prière, une femme à laquelle Dieu s’adressait par ses Anges qui faisaient, à leur tour, son éloge et ses louanges.
Ô Marie, Reine de l’Univers et de notre cher pays, nous te prions aujourd’hui, en cette fête de l’Annonciation, de rassembler tous les Hommes autour de la véritable dévotion à Dieu, de nous montrer le chemin de la fraternité, de l’amour, du respect, de l’acceptation de la différence, et de nous apprendre à vivre ensemble en paix, afin que nous puissions bâtir nos sociétés et nos pays sur l’amour et la paix, et nous éloigner de tout ce qui va à l’encontre des commandements de miséricorde et de justice de Dieu, Amen.

 

language_mh: 
arabic